當我們給出產(chǎn)品報價后,客戶往往不會立馬就接受,而是先來一番“討價還價”,爭取以更低的價格采購優(yōu)質(zhì)的產(chǎn)品。面對這樣的情況,業(yè)務(wù)員該如何應(yīng)對才能既不損害自己的利益,又能爭取拿下這一訂單呢?今天我們來講講常見的客戶砍價手段,以及相應(yīng)的應(yīng)對辦法。
一、“Your price is too high.”
這是外貿(mào)人最常面對的“砍價信”——無論你提供了怎樣的報價、有多少優(yōu)惠,客戶都會說:“你們定價太高了?!边@是采購商購買產(chǎn)品時的一種常見壓價手段,尤其是一些東南亞國家的客戶,非常喜歡用這樣的方式來“誘使”業(yè)務(wù)員為簽下訂單而不斷降低價格。
面對這樣“直白”的砍價,業(yè)務(wù)員不要一味地讓步來取悅對方,而是可以強調(diào)產(chǎn)品的質(zhì)量優(yōu)勢,甚至可以告訴對方:“We have a large number of partners. If you don't buy it, we can also sell it to other buyers.”讓對方明白產(chǎn)品很“搶手”,我方不會輕易讓步。我們可以說:
Examination confirmed that the quality of our products was up to specification.
Our product quality is the constant pursuit of details and perfect, so the cost is much higher than that of the peers.
In the choice of measurement attribute, enterprises need to consider the relationship between the cost and the earnings. So we cannot cut the prices too much.
當客戶具體指出“我們最高不會花超過多少的錢”,通常情況下并不是向你亮明底線,而是希望你能降低價格。如果對方的報價超過了你的接受范圍,你不必向他妥協(xié),而是可以假裝沒有聽懂對方的“話中話”:
If you're ever in a situation where you need to buy it on a limited budget, you should give XXX a try.(推薦另一種售價低的產(chǎn)品)
If our quotation exceeds your budget, you can purchase in small quantities of our products first, and then place a large order.(推薦客戶少量采購)
We will provide you with coupons and price reduction information. Could you reconsider it?(提供適量優(yōu)惠來“穩(wěn)住”對方)
三、“What's the cost price of this product?”
當客戶詢問產(chǎn)品的成本價格,業(yè)務(wù)員不要“死板”地回復(fù)對方,因為有經(jīng)驗的采購商往往對于產(chǎn)品的成本價心里已經(jīng)有數(shù),詢問成本價格只是與你討價還價的“假動作”。這時我們可以在說明成本價后重點指出自家產(chǎn)品相對于其他廠家的優(yōu)勢,比如效率上或質(zhì)量上:
Compared with our competitors, our products adopt the world's top technology, and the quality can be guaranteed.
You can rest assured that we have adopted air transportation to save time and cost.
四、“If we can't reduce the price, I'll give the order to your competitor tomorrow.”
對方明確說明:“如果你們不降價,我明天就去買別人家的了?!边@是利用時間壓力逼迫業(yè)務(wù)員降價的方式。業(yè)務(wù)員首先不要慌張,如果在承受范圍內(nèi)可以適當降低一些價格來和客戶商量。但假如客戶一定要求你做出巨大讓步,你可以適當拖延一下,也許對方經(jīng)過更長時間的考慮,就接受了你的價格。我們可以告訴對方:
We need to discuss it before we give you an answer. Could you please wait a minute?
I have an urgent matter to deal with. Please wait a moment.
I'm busy with an important matter right now. I'll get back to you soon after that.
五、“We need to reserve 100 first, and if feels good, we could order 1000 as originally said.”
客戶提出先預(yù)定少部分產(chǎn)品,是希望供應(yīng)商主動壓低價格,潛在含義是:小型訂單也用和大訂單相同的報價。我們可以直接告訴對方:
We need to reschedule the price according to the relevant terms.
We need to renegotiate the price of small orders.
或提出為對方寄去少量樣品讓他看了質(zhì)量后能直接下大貨:
We can send you samples. And if you are satisfied, we will sign the order again.
If sincere cooperation, we can provide free samples to your company.
這樣就可以在一定程度上避免過量的價格損失。